Tłumaczenie "что это ложь" na Polski


Jak używać "что это ложь" w zdaniach:

Мне сказали, что это ложь по-японски.
Słyszałem, że kłamstwo to japoński obyczaj.
Если учесть, что это ложь, зачем вам нужно, чтоб она меня привлекала?
Zakładając, że to kłamstwo, dlaczego chcecie, żeby pociągała mnie?
Ну-ну, Генри! Мы оба знаем, что это ложь.
Ależ, Henry, obaj wiemy, że to kłamstwo.
Если это не укладывается в твою теорию, это ещё не значит, что это ложь.
Jeżeli coś nie pasuje do twojego założenia, nie znaczy od razu, że to kłamstwo.
В 1967-м Филип де Шеризе доказал, что это ложь.
Philippe de Chérisey w 1967 roku stwierdził, że jest to mistyfikacja.
И никто не задает вопросы, потому что они не хотят слышать ответ, потому что это ложь!
I nikt nie zadaje pytań, bo nikt nie chce poznać odpowiedzi, ponieważ to same kłamstwa!
Но Пуаро доказал что это ложь!
Lecz Poirot dowiódł, że to nie prawda!
Что же, благодаря доктору Лайтмэну выяснилось, что это ложь.
Dzięki doktorowi Lightmanowi pokazano, że to kłamstwo.
Прошу, скажите, что это - ложь, хотя бы отчасти.
Proszę powiedzieć, że ta relacja jest fałszywa, przynajmniej w części.
Ты расскажешь ей историю про которую только 17 человек в мире знают, что это ложь.
Sprzedasz jej historię... o nieprawdziwości której, wie jedynie 17 osób na świecie.
Сознательно верить в ложь, зная, что это ложь.
Z rozmysłem wierzyć w kłamstwa, będąc świadomym ich fałszu.
Мы чувствуем их отдаленность... но мы все равно продолжаем идти... говоря самим себе, что ничем не можем помочь... и зная, что это ложь.
/Wyczuwamy ich odosobnienie... /ale idziemy dalej... /mówiąc sobie, /że nie możemy im pomóc. /Chociaż wiemy, że to kłamstwo.
Но мы оба знаем, что это ложь.
Ale to kłamstwo, co obaj wiemy.
Мы же оба знаем, что это ложь, да?
Ale obaj wiemy, że to kłamstwo, prawda?
Хорошо, я могу заверить ваших друзей, что это ложь.
Mogę zapewnić... twoich przyjaciół... że to kłamstwo.
Знаю, ты скажешь, что это ложь, но женщины всегда...
Mówiłaś, że to kłamstwo, ale kobiety mają zawsze...
Сколько людей знает, что это ложь?
Ilu ludzi wie, że to nieprawda?
Да, я знаю около шести человек на планете, которые знают, что это ложь, двое из них сейчас стоят в этой комнате.
Znam sześć osób na tej planecie, które wiedzą, że to kłamstwo. Dwie z nich stoją w tym pomieszczeniu.
Он думает, что ты свела нас, но мы обе знаем, что это ложь.
On myśli, że ty nas połączyłaś, ale obie wiemy, że to nieprawda, więc...
Это чертова ложь, и ты знаешь, что это ложь.
To pieprzone kłamstwo i doskonale o tym wiesz To..
Я знаю, что это ложь, но сама не могу от этого избавиться, хотя я знаю.
Wiem, że to kłamstwa, ale nie mogę sama odpuścić, mimo że wiem.
А если я скажу вам, что это ложь?
A co jeśli powiem ci, ze to nieprawda?
Но я давно узнал, что это ложь.
Ale ja od dawna już wiem, że to kłamstwo.
Так вы позволите вашей команде поливать меня грязью, зная что это ложь?
Więc pozwolisz swoim poplecznikom obrzucać mnie błotem choć wiesz, że to nieprawda?
Ни одна из этих версий не выдержит критики, потому что это ложь.
Twoje historie nie trzymają się kupy, bo to same kłamstwa.
Если думаешь, что это ложь... хотя знаешь, думай, что хочешь.
Jeśli myślisz, że to jest fałszywe... Myśl, co chcesz.
Я говорил тебе, что это ложь.
Już ci mówiłem, że to nieprawda.
Говорил, что исследует рак, но я знала, что это ложь.
Mówił, że to badania nad rakiem, ale wiedziałam, że to nieprawda.
Сначала я подумала, что это ложь, чтобы помучать тебя.
Z początku myślałam, że to kłamstwo, by cię dręczyć.
Послушайте, когда он давал показания и сказал, что Дэниел Прайс внезапно признался нам, я без проблем сказал, что это ложь
Gdy zeznał pod przysięgą, że Daniel Price spontanicznie się przyznał, nie miałem problemu ze stwierdzeniem, że to kłamstwo.
Сказала себе, что это для общего блага, но нутром понимала, что это ложь.
Powiedziałem sobie, że to dla większego dobra, ale intuicja mówiła mi, że to kłamstwo.
А мне они говорили, что ты не хотела меня навещать, хотя я знала, что это ложь.
Powiedzieli, że nie chcesz mnie widzieć, ale wiedziałam, że to kłamstwo.
Будем повторять нашу историю, пока не забудем, что это ложь.
Będziemy klepać naszą historię aż zapomnimy, że to kłamstwo.
Они просто говорят, что это ложь, что они не давали доступа к своей информации.
Wszyscy twierdzą, że to nieprawda. Że nie zostawiają tylnych furtek do swoich danych.
5.0901300907135s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?